Ostani doma
Novosti / Hrvatska

STRUČNJAK ZA DIREKT

Riječ od koje se svima plete jezik: Znate li kako se na hrvatskom kaže dezinficijens?

'U Hrvatskoj se kaže raskuživač, a ne dezinficijens', tvrdi dr. Željko Jozić s Instituta za hrvatski jezik

Možda ste primijetili da u ovo doba dezinficijensa - svi imaju problema upravo s tom riječi. Pa tako imamo ''deiznficijens'', ''dezin-ficijens'', svima se plete jezik, svi se bune. Stoga smo u pomoć pozvali dr. Željka Jozića s Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje koji kaže to se ovako i onako zove raskuživač.

"Dakle 'dezificijens' je potpuno pogrešno. Treba zapravo reći dezinficijens. Riječ je latinskog podrijetla koja ima dvije suglasničke skupine koje obje počinju s n. Onda ljudi najčešće skrate pa govore dezificijens, a ne dezinficijens", objašnjava Jozić. 

U Hrvatskoj se kaže raskuživač

Sadržaj se nastavlja...

Upravo se čita

Odgovorio je i na pitanje zašto se ljudi toliko bune kad ga izgovaraju. 

"Riječ je o potpuno neprirodnom suglasničkom skupu nd, nf, ns i slično, ng kao u kontingent pa onda najčešće dolazi do ispadanja jednoga 'n' kako bi ljudima bilo lakše izgovoriti pa onda kažu kontigent, kažu dezificijens, a to je pogrešno.  U Hrvatskoj se kaže raskuživač, a ne dezinficijens. Umjesto dezinficijens neka kažu raskuživač", zaključuje Jozić. 

Preporučujemo ti još sadržaja

Reci što misliš!